Request notes,guides,exams and revision materials for all subjects at a small fee via whatsapp no 0700282305

BLOSSOMS OF THE SAVANNA:
Language and Style

Menu|Table of content

Local Dialect

It involves the use of Maasai and Swahili words in the novel by the author. The usage enriches the setting of the fiction; the Maasai geographical area of settlement and the rural set up aspect of the novel. It makes the story credible, authentic and alive as well as anchoring the elaborate theme of culture. In depicting the serene atmosphere, the author says, "Interspersed were the olive- green ilorienito(brown wild olive) trees whose fragrant...cluster of bushes of olobaani ...Ilkilenya climbers grew..." (p.15). Yeiyoo botorr (p.16), means eldest wife. Her presence portrays the different level of power in a polygamous marriage.

Still to emphasize the beauty and serenity the writer says about Kaelo's home, "clusters of oleleshua, osinoni and olkirrpanyany bushes dotted the compound. (p.31). People visit Kaelo's new home so as to observe the girls with an aim of commending them as inkainito (p.36).

Enkaitoyoni and enkamuratani came to make acquaintance with potential clients.(p.36). After feeding and dancing, people take esuguroi drink to gladden their hearts (p.46). Esuguroi is a fermented honey beer spiced with aloe. It is believed that Resian has Kisirani, an evil ominous harbinger to a terrible thing (p.78).

There are many other instances of use of local dialects such as intoiye nemengalana, olmurunya, papaai, enkoiboni, inkainito, shuka, olbitirr, mzee, mheshimiwa, patureishi, elangatare, oloiboni and many others. The meaning of these Maasai and Kiswahili words has been provided in the text or in the glossary of terms at the end of the novel.

<< Symbolism|Foreshadow >>